
Книга: «Сицилия, о милая» — это путешествие Джузеппе Куликкья в детстве, путешествие, которому предшествовали рассказы отца и прежде всего воображение, разожжённое этими рассказами. И вот — прибытие на вокзал Турина, поезд, который наискось пересекает Италию, редеющий туман, пейзажи за окном, первые предвестия запахов и красок. Когда маленький Джузеппе прибывает на Сицилию, сказки оживают, рассказы обретают лица, города, слова. Палермо, Трапани и наконец Марсала, где родственники встречают его фразой, ставшей ритуальной формулой: «Но ты же Пеппе! Пеппе, как твой дед Джузеппе Куликкья! Пиппину! Пиппину Пируззу!». Горизонт расширяется до моря, и Турин кажется принадлежащим другой жизни. Джузеппе Куликкья задействует собственную память и опирается на взгляд ребёнка — невинного, любознательного, полного удивления — чтобы рассказать о путешествии, которое ещё не завершилось. Джузеппе Куликкья (Турин, 1965), бывший книготорговец, сын сицилийского цирюльника и пьемонтской рабочей. Он опубликовал 24 книги у крупнейших итальянских издателей и переведён на десять языков. По его бестселлеру «Все вниз, на землю» был снят одноимённый фильм. Его последний роман — «Сердце и тьма» (Mondadori, 2019). Среди прочего он переводил Марка Твена, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Брета Истона Эллиса. Для Einaudi он перевёл «Американский психопат» и «Лунный парк» Брета Истона Эллиса и опубликовал «Возвращение в Турин сеньоров Торнио» (2007) и «Я потерялся в банальности» (2016). В 2017 году Einaudi переиздало с новым авторским предисловием «Страну чудес», а в 2018 году — с новым авторским предисловием — «Все вниз, на землю».
Цена с НДС включительно
Книга: «Сицилия, о милая» — это путешествие Джузеппе Куликкья в детстве, путешествие, которому предшествовали рассказы отца и прежде всего воображение, разожжённое этими рассказами. И вот — прибытие на вокзал Турина, поезд, который наискось пересекает Италию, редеющий туман, пейзажи за окном, первые предвестия запахов и красок. Когда маленький Джузеппе прибывает на Сицилию, сказки оживают, рассказы обретают лица, города, слова. Палермо, Трапани и наконец Марсала, где родственники встречают его фразой, ставшей ритуальной формулой: «Но ты же Пеппе! Пеппе, как твой дед Джузеппе Куликкья! Пиппину! Пиппину Пируззу!». Горизонт расширяется до моря, и Турин кажется принадлежащим другой жизни. Джузеппе Куликкья задействует собственную память и опирается на взгляд ребёнка — невинного, любознательного, полного удивления — чтобы рассказать о путешествии, которое ещё не завершилось. Джузеппе Куликкья (Турин, 1965), бывший книготорговец, сын сицилийского цирюльника и пьемонтской рабочей. Он опубликовал 24 книги у крупнейших итальянских издателей и переведён на десять языков. По его бестселлеру «Все вниз, на землю» был снят одноимённый фильм. Его последний роман — «Сердце и тьма» (Mondadori, 2019). Среди прочего он переводил Марка Твена, Фрэнсиса Скотта Фицджеральда и Брета Истона Эллиса. Для Einaudi он перевёл «Американский психопат» и «Лунный парк» Брета Истона Эллиса и опубликовал «Возвращение в Турин сеньоров Торнио» (2007) и «Я потерялся в банальности» (2016). В 2017 году Einaudi переиздало с новым авторским предисловием «Страну чудес», а в 2018 году — с новым авторским предисловием — «Все вниз, на землю».